Han pasado muchos meses desde nuestra última actualización, pero aunque hemos querido, se nos ha sido imposible mantener el blog al día y compatibilizar los estudios de los últimos meses con las traducciones y publicaciones de nuevas noticias. ღ★αngιє ♥ღ se encontraba cursando su primer año de Universidad y yo mi último año de secundaria, por lo que nuestro tiempo libre fue bastante escaso. Es por ello, que les ofrecemos nuestras disculpas y les dejamos en continúa leyendo la traducción a una entrevista de Suvudu y Christopher Paolini, realiza durante la Comic Con de San Diego 2010 publicada en el blog de Suvudu el pasado 14 de septiembre.
»Continúa leyendo«
Kristine: ¿Aún está viva la reina elfa Dellanor? ¿Quién asesinó al rey Evandar?
C. P.: Bueno... el rey Evandar fue asesinado durante la Caída de los Jinetes por Galbatorix o uno de los Apóstatas, pero no recuerdo a alguien específico... y tendría que volver a los libros para saber quien lo hizo... pero estoy seguro de que fue una muerte muy dramática. Y sobre la vieja reina Dellanor, tampoco he trabajado en detalle, pues, por ahora no es importante para la historia principal.
Rose Butler: El haber crecido en una familia amante de la literatura, ¿hizo que la escritura fuera más fácil para ti? ¿o crees que lo hubieras hecho de todos modos?
C. P.: Oh, ¿sabes? Es una buena pregunta. Creo que estar en una familia que considera que la escritura es importante, o bien, normal, tiene una gran influencia en cualquiera que crezca de este modo. Mi mamá me leía libros cuando era niño, de Jane Austen, quien creo, era una escritora fantástica y divertida, y de Dickens, uno de los más geniales autores que puedas leer, especialmente entre los 12-13 años, el leer sobre David Copperfield y la horrible pérdida de su familia fue tremendo. Pero creo que la influencia tiene mucho que ver con el hecho de que ame las historias y escribir... es como cuando creces en una familia en que se toca un instrumento musical: probablemente aprenderás a tocar el piano, la guitarra, el violín o algo.
Klaus: ¿Cómo ha sido la experiencia de escribir el cuarto libro? y ¿cuál es tu ilustración favorito del Ciclo El Legado? ¿por qué? ¡Saludos desde el Mundo de Alagaësia!
C.P.: Preguntarme cuál es mi portada favorita es como preguntarme cuál de mis hijos es mi favorito. Definitivamente me gusta el primer libro, sólo porque fue el primer libro y siempre tendrá un lugar especial en mi corazón… además me gusta la cubierta de Brisingr con Glaedr, creo que el dragón dorado tiene una apariencia muy simbólica y te recuerda algunas antiguas pinturas religiosas... sólo falta la aureola en su cabeza... y es una ilustración muy hermosa, sin desmerecer en absoluto la de Espina [Eldest]. Probablemente alguno de ustedes haya visto más portadas, como la de la edición japonesa de Brisingr, que tiene a uno de los Lethrblaka en ella, el cual es muy intenso: es una pieza de arte que se incluyó en la edición de lujo de Brisingr y es una de mis ilustraciones favoritas, por otro lado, siempre he querido ver una ilustración de Palencar de Shruikan, el dragón de Galbatorix. Palencar es conocido por pintar cuadros con temáticas malvadas y creo que si tuviera la oportunidad de pintar a un dragón negro y malvado... disfrutaría mucho de ello... quizás alguno de estos días... quizás [como material adicional] para el cuarto libro... Y respecto al cuarto libro, aún no puedo comentar como ha sido mi experiencia, pues no lo he terminado, pero hasta el momento está yendo bastante bien, a pesar de que es duro y difícil por muchas razones... no quiero hablar sobre eso por el momento, pero es... pienso que es un buen libro, a pesar de que estoy en medio de la escritura, creo que es bueno y estoy haciendo lo mejor que puedo para darle un final satisfactorio a la historia. Puedo adelantar que tendrá más batallas que ninguno de los libros anteriores, muchas más que en Brisingr... quizás más que las que hay en los primeros tres libros juntos... De hecho cuando viene a Comic Con dejé a Eragon colgado de las muñecas en un calabozo sangrando... pero NO en las mazmorras de Galbatorix ni al final del libro... Debo volver para arreglar rápido ese asunto... pues me está molestando.
ღ★αngιє ♥ღ: ¿Cuánto tiempo tomará para los fans saber el título y la fecha de publicación del cuarto libro?
C.P.: No sé cuándo será anunciado el título, pues depende de la gente de marketing de Random House, y lo mismo sobre la fecha de publicación, sin embargo, el libro se publicará tan pronto como sea posible. Estoy muy cerca del final, así que espero que pronto tengan noticias.
Enzo: ¿El maestro de Ángela está buscando el nombre del idioma antiguo?
C.P.: Estoy un poco confundido en este momento, pero creo que eso es verdad... ¡No! No lo es... [risa] perdón, no lo está, sin embargo no es algo que pueda comentar en este momento sin dar algún spoiler. Debo disculparme por la confusión, pero no tengo mis archivos en frente mío y he estado tres días dando vueltas en el Comic Con y si alguien me preguntara de qué se trata mi primer libro, probablemente contestaría "burbujas".
Agustina: ¿Será Murtagh capaz de cambiar su nombre verdadero?
C.P.: No diré si sí o si no, pero cualquier persona en Alagaësia puede teóricamente cambiar su verdadero nombre si quién es –su naturaleza básica- cambia.
Bautista: ¿Cuándo se publicará el cuarto libro en Argentina? [Nota: el tono de sorpresa con que Christopher leyó "Argentina" es genial :D]
C.P.: No puedo responder eso, pues dependerá de cuán rápido puedan trabajar los traductores y probablemente será unos tres o cuatro meses luego del lanzamiento del libro [en inglés], pues las editoriales obtienen el manuscrito mucho antes de la fecha de publicación para poder revisarlo y darle la forma final, pero dependerá de los traductores, que aunque son fantásticos no pueden hacerlo en una sola noche... bueno, de hecho pueden... pero de seguro ustedes no querrían leerlo.
Bautista: ¿De dónde provenían los humanos que llegaron a Alagaësia?
C.P.: Bueno, no puedo responder a eso exactamente pues está más allá de la historia, pero los humanos en mi mundo vinieron de tierras más allá del mar, en donde acostumbraban a vivir... hasta llegaron los tiempos malos y migraron hacia Alagaësia, pero por el momento no es algo relevante en la historia.
Dante: En tu primer libro, Eragon, escribiste que la primera vez que Eragon usa magia gritando "Brisingr”, la llama que cubría la flecha era azul. Y en Brisingr escribiste que cuando Oromis le enseña a transportar cosas, la explosión que deja la roca que [Eragon] transporta al otro lado del río era azul. De modo que... ¿el color de la llama y la explosión tienen algo que ver con el color de su dragona Saphira?
C.P.: Creo que escribí en alguna parte de la serie que cada Jinete o mago pueden cambiar el color dependiendo del efecto de su magia... y es algo muy común en las historias fantásticas, no sólo en la mía. Puedes cambiar el color si así lo requieres: por ejemplo, si Eragon dijera la palabra "luz" en el idioma antiguo, la luz sería azul, pero si necesitase que fuese de otro color podría decir "luz roja". Pero por el hecho de que su dragón sea azul, existe una gran influencia en el color de su magia... si Saphira fuera roja probablemente su magia sería roja...
Dante: ¿Has considerado escribir los eventos que ocurrieron en Eldest desde el punto de vista de Murtagh? (por ejemplo, lo que le pasó luego de la Batalla de Farthen Dûr, o cómo lo escogió Espina, la tortura de Galbatorix, etc...)
C.P.: Es una muy buena pregunta, y de hecho lo he considerado: una vez que termine la historia principal podría volver atrás y escribir una pequeña historia sobre lo que pasó a Murtagh: su estadía en Urû'baen bajo la tutela de Galbatorix, mientras se hacía más fuerte y el momento en que eclosionó el huevo de Espina... pero no es algo que vaya a abordar de inmediato. La razón de por qué no mostré el punto de vista de Murtagh o de Galbatorix en Eldest fue porque necesitaba darle suspenso a la historia y hacer que los sorprendiera.
1 comentario:
Gracias por compartirlo :D
Publicar un comentario